domingo, 12 de octubre de 2014

MI AUTORRETRATO LINGÜÍSTICO


Nací en un entorno monobilingüe, por lo que al principio solo hablaba el castellano, mis padres vivían en la capital como toda mi familia excepto mis tíos y primas de Córdoba, para ellas hablamos cantando sin embargo ellas para nosotros hablan seseando.

Aunque nací en un entorno monobilingüie ya eran muy importantes los idiomas para viajar, conocer nuevas culturas, poder trabajar en el extranjero,etc. Yo empecé a estudiar inglés en primero de primaria como todos los niños de mi edad, sin embargo en cuarto de primaria también empecé a estudiar Francés dado que íbamos a ir junto a mi padre a París un año por cuestiones de trabajo, para mí esa ha sido una de las mejores experiencias de mi vida dado que he podido conocer nuevas culturas, nuevas personas y el estilo de vida de una gran ciudad que es muy diferente al de Santander. También el saber idiomas (más o menos) me sirve para poder comunicarme con personas de casi todo el mundo dado que la mayoría sabe al menos uno de estos tres idiomas.

1 comentario:

  1. Miguel, ejercicio correcto, pero limitadamente correcto. Me explico: poco más y me escribes tres líneas a ver si eso cuela. ¡Ay! Tienes un montón de experiencias y anécdotas ya en tu corta vida que te podrían haber permitido realizar un autorretrato mucho más commpleto, incluso mucho más divertido. Confiaba en que ibas a hacerme más sangre con el andaluz, o con el cordobés, y has pasado por ahí como de puntillas. Y tus experiencias en Inglaterra o en Francia las mencionas casi de pasada. No te conformes con ir al mínimo: en las composiciones puedes lucirte muuuuucho más.

    En cuanto a la expresión escrita, son dos cosas las que puedo señalarte de esta composición. En líneas generales no está mal, creo que has mejorado un poco incluso, y te felicito por ello, pero esos aspectos (principalmente el segundo) tienes que resolverlos para conseguir una expresión mucho más depurada en tus escritos.

    -El primero es que no hay ningún motivo para poner el idioma "francés" en mayúscula.

    -El segundo, y más importante, en este caso, atañe a los signos de puntuación. Puntuar un texto es fun-da-men-tal. ¿Por qué? Porque es la forma en que le hacemos ver a nuestro cómo hemos organizado el texto, las ideas contenidas en él, para que lo lea con calma, sabiendo dónde tomar pausas, dónde comienza una idea y dónde acaba otra... ¿Cómo se pilla esto? Muy fácilmente: releyendo con calma todo lo que escribimos una vez dejamos el boli encima de la mesa o dejamos de aporrear el teclado del ordenador. Releyendo, sí, y a ser posible en voz alta. Así notamos dónde hacemos pausas, cuáles son más largas, cuáles más largas, cuáles infinitas, etc. Mira, te copio un fragmento de tu texto y te lo comento directamente sobre él:

    "Nací en un entorno monobilingüe (¿ESTO CÓMO SE COME?), por lo que al principio solo hablaba el castellano, (HASTA AQUÍ BIEN, PERO EN ESTE PUNTO ACABA UN ENUNCIADO Y COMIENZA OTRO. ME PUEDO TOMAR UNA PAUSA EXTENSÍÍÍÍÍÍSIMA, DE MANERA QUE NO PONGO COMA SINO PUNTO Y COMA) mis padres vivían en la capital como toda mi familia (YO AQUÍ PONDRÍA UNA COMA PORQUE LA NECESITO PARA LEER ESTE ENUNCIADO CON CALMA) excepto mis tíos y primas de Córdoba, (AQUÍ NECESITO OTRO PUNTO Y SEGUIDO, NO COMA, PORQUE ES LA FRONTERA ENTRE DOS ENUNCIADOS) para ellas hablamos cantando (AQUÍ NO HAY PUNTUACIÓN NINGUNA, NI COMA NI PUNTO Y SEGUIDO, PERO OBSERVARÁS QUE NECESITAMOS UN PUNTO Y SEGUIDO, UN PUNTO Y COMA, PORQUE HAY QUE HACER UNA PAUSA) sin embargo (COMA) ellas para nosotros hablan seseando."

    Date cuenta de la cantidad de puntos y comas que te faltan. Esto, obviamente, hace que tu texto resulte algo más incomprensible. Convendría que lo resolvieras, Miguel, para que tu lector no tenga que realizar un esfuerzo adicional al leerte organizando la información porque tú no has puntuado adecuadamente.

    ResponderEliminar